Перевод "Night dreams" на русский
Произношение Night dreams (найт дримз) :
nˈaɪt dɹˈiːmz
найт дримз транскрипция – 32 результата перевода
All is the same as before, and there's no reason for things to change.
But what makes me miss you are the midsummer night dreams...
This rain reminds me of something.
Все так же, как и прежде и ничего не могло измениться
Но почему я так скучаю по тебе? ночные думы посредине лета...
Этот дождь напомнил мне одну историю.
Скопировать
The sun during midday will light up the dark night.
Night dreams of day.
Light dreams of darkness.
Солнце ясным днём освещает тёмную ночь.
Ночные сны дня.
Светлые сны тьмы.
Скопировать
Please, don't let me be tempted, keep me aw ay from the darker side
The shadow's always covering the warm side of the sun Waiting for the night to spoil The dreams of every
If I show a happy face And even s mile to day
Не позволь темной стороне заманить меня
Тень всегда закрывает теплую сторону солнца ожидая прихода ночи, чтоб испортить все мечты
И если я сегодня улыбнусь
Скопировать
I-I go to sleep.
Do English people have dreams at night?
Sometimes, yeah.
Я буду спать.
Англичане видят по ночам сны?
Иногда.
Скопировать
Good night.
-Night. Sweet dreams, yeah?
-You too.
-Спокойной ночи. -Спокойной ночи.
-Да, приятных снов.
-Вам тоже.
Скопировать
Oh, sí, querida.
You have been with me in my mind every waking moment, and at night I have adored you in my dreams.
But if I hadn't come down here, we never would have seen each other again.
О, да, любимая.
Я вспоминал о тебе, едва проснувшись, и мечтал о тебе в своих снах.
Но, если бы я не прилетела, мы бы могли никогда не встретиться.
Скопировать
You know, goldfish have only a three second memory.
- For eight years now on the last night of every month, old memories have crowded my dreams.
On the last night of the month my ancestors would gather to recount their amazing tales of fishing.
Знаешь, золотые рыбки помнят только последние три секунды своей жизни.
Почти восемь лет каждую последнюю ночь каждого месяца старыми воспоминаниями были полны мои сны.
Каждую последнюю ночь месяца мои предки приходили рассказывать мне свои захватывающие рыболовные истории.
Скопировать
I thought I was supposed to be sick in the mornings.
Did you have bad dreams last night?
I'll do that.
Я думала, что тошнить будет по утрам.
Кошмары ночью приснились?
Я сделаю.
Скопировать
-Technically, no.
But I do see him each night in my dreams... ... andeachdayinthesmilingfaces of hairy children.
Bunk!
- Технически, нет.
Но я вижу его каждой ночью в моих снах и каждый день в счастливых мордочках звериных малышей.
Бред!
Скопировать
- Good night, young Charlie.
- Good night. Pleasant dreams.
- How long is Uncle Charlie staying?
- Спокойной ночи, Чарли.
- Спокойной ночи, дядя Чарли.
- А дядя Чарли к нам надолго приехал?
Скопировать
You go through your ordinary little day.
At night, you sleep your ordinary sleep filled with peaceful, stupid dreams.
And I brought you nightmares.
Ты проживаешь свой обычный денек.
А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
А я принес тебе кошмары.
Скопировать
What's all this about Mr. Connor?
Did the party last night give you bad dreams?
It wasn't any dream.
Что про мистера Коннора, Дайна?
Были плохие сны после вечеринки?
- Это был не сон.
Скопировать
Try your luck! Buy the winning ticket now!
Hopes and dreams come alive at the Saturday night lottery!
100 grams of chestnuts.
Попытай удачу – купи выигрышный билет!
Ваша мечта сбудется в ночном субботнем розыгрыше!
100 грамм каштанов.
Скопировать
Where are we, at the graveyard?
A place like this is missing in you night of dreams!
Please, miss.
Где мы, на кладбище?
Такое может только присниться!
Пожалуйста, синьорина.
Скопировать
Say that you saw me! Tell Liza that her Sergei is all right, that you saw him yourself.
Tell his Liza that he dreams about her day and night.
Sergei, you ought to give her some sort of present.
Лизе, жене, скажи, мол, жив твой Сережка-то...
Сам, мол, видал. Скажи, что он о ней день и ночь мечтает.
Сережа, ты бы ей подарочек подарил какой-нибудь.
Скопировать
So she should be brought up well
I had evil dreams last night
You mortify your flesh too much
Так что она должна быть воспитана хорошо.
Мне снились кошмарные сны этой ночью.
Ты слишком умертвляешь свою плоть.
Скопировать
Far to the north, a young god sleeps in that cave.
He dreams of a girl... and he sighs... and the night wind stirs with his breath.
I want to know all about you.
Далеко на севере, в пещере, спит юный бог.
Ему снится девушка... он вздыхает... и его дыхание становится ночным зефиром.
Я хочу знать о тебе всё.
Скопировать
I dream.
Because at night, I abandon myself to my dreams... before I'm left the day.
Because I don't love... because I was afraid to love...
Я мечтаю.
Потому что ночью я отдаюсь своим мечтам... перед наступлением дня.
Потому что я не люблю. Потому что я боюсь любить...
Скопировать
Where'd that come from?
I had the most extraordinary dreams last night.
I feel so different.
А это еще от куда?
Джонатан, сегодня ночью мне снились невероятные сны.
Я чувствую себя сегодня другим человеком.
Скопировать
Thank you!
You made dreams last night You repeated the name Zixia 785 times
One time more than last night
Спасибо!
Когда ты спал прошлой ночью, ты повторил имя Зия 785 раз.
На один больше, чем в прошлый раз.
Скопировать
You seemed the symbol the dreadful symbol of your wickedness.
Mother, whom when she dreams, dreams the truth... ..dreamt of me the other night.
..the viper had already bit my breast...
Ты как знак ужасный знак зла, которое творишь.
Мать того, кто грезит правдой... ..кто меня во сне увидел.
..ты змея, вонзила жало в грудь мою...
Скопировать
-Mummy.
Three times during the night the Queen woke up and went to see if her little princess didn't have bad
The King had found this clever stratagem to pull the Queen softly out of her sleep.
- Мама.
Три раза за ночь королева ходила проверить, что её маленькой принцессе не снятся плохие сны.
Король смастерил эту искусную хитрость, чтобы мягко пробуждать королеву от сна.
Скопировать
It's Juliette who loved you.
She adores you, she dreams of you at night.
She screams: "Ah, my Henri!
Это Жюльетта вас любит!
Она вас обожает, вы ей снитесь по ночам!
Она вскрикивает:
Скопировать
I can't help it.
It comes back at night in dreams.
I had a funny dream last night.
Hе могу выкинуть это из головы.
Приходит в ночных кошмарах.
Сегодня ночью мне приснился какой-то странный сон.
Скопировать
Oh, I wanted to get the observatory done.
- You didn't have any bad dreams last night?
- Only one.
Хотел достроить обсерваторию.
- Ага. Кошмары опять не снились?
- Был один.
Скопировать
What signs?
Delusional thinking... night terrors, vivid, recurring dreams that wake him.
He avoids talking about it if he can.
- К тому моменту, когда она стала досточно хороша для Корски она была старше большинства девочек на несколько лет, и она решила их сбавить.
- Она чертовски хорошо проделала этот трюк. Корска клянётся, что он этого не знал.
- А как догадался Хьюберт?
Скопировать
I figure what you see is what you get.
Well, I didn't know that there was gonna be an explosion but the night before, I had these real bad,
I dreamt that I was all by myself.
По-моему, как ты что-то видишь, такое оно и на самом деле.
Ну, я не знала, что произойдет взрыв но за ночь до этого мне снились ужасные сны, понимаете?
Мне снилось, что я была одна.
Скопировать
At our place you will see even worse things in your dreams.
Well, go on seeing your dreams at night.
But don't peek into windows.
Тебе еще и не то приснится здесь, у нас.
А по ночам смотри, смотри свои сны.
А в окна не подсматривай.
Скопировать
I was a young soldier when I met him... quite by accident. I had come to St. Peter's to pray.
I ended up talking with him through the night... all about my hopes for Hitler's downfall... my dreams
You've certainly been a part of that effort, haven't you?
Я был молодым солдатом, когда познакомился с ним, ...совершенно случайно.
Я приехал с собор Святого Петра помолиться. После этого мы проговорили с ним всю ночь, о моих надеждах на крах Гитлера, ...о моих мечтах по созданию новой Германии,
...без посторонней помощи, конечно. Но вы, наверно, участвовали в этом процессе.
Скопировать
I look 20 years old.
Did you have any weird dreams last night?
Slept like a rock.
Выгляжу на все двадцать.
Тебе ничего такого не снилось?
Нет, спал как убитый.
Скопировать
Well babes, what do you say?
Could be the night of your dreams.
Are you're folks home Benji?
Что скажете?
Договорились?
- Бенци, твои предки дома?
Скопировать
In the game of Dawn Card-Castles, 52 playing cards are stacked up into a castle in a draft-free space.
The player can determine the dreams of the next night, if he awakes before the castle collapses.
Those players who wish to dream of romance build their castles with the seven of hearts.
Играющий в рассветные карточные замки должен сложить замок из пятидесяти двух игральных карт в месте, где нет сквозняка.
Играющий может загадать себе сны на следующую ночь... если он проснётся до того, как замок рухнет.
Те, кто хочет видеть сны о любви... ...начинают строить с семёрки червей.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Night dreams (найт дримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение